Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó

Regisztráció Elfelejtett jelszó

Kiemelt támogatók
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezned.

2017.11.24. 22:46
Jó éjszakát kívánok! Angel

2017.11.24. 21:51
Szia Katicabogár Smile Nem aludnod kéne már? Cool

2017.11.24. 21:48
Szia Miklós! Smile

2017.11.24. 19:47
Szép jó estét mindannyiunknak! Smile

2017.11.24. 17:01
Kelemes estét kivánok ! Smile

2017.11.24. 13:55
Ó, de jó lenne Jégmadár!! Előbb is szólhattál volna... Nagyon sajnálom, hogy nem lehetek ott! Sleepy

2017.11.24. 12:59
Szép napot kívánok mindenkinek. Amennyiben van kedvetek ma délután fél négytől Kőbányán az Újhegy sétány 7. szám alatt (Könyvtár mellett) Ari Fabr... Bővebben

2017.11.24. 12:12
Szép napot mindenkinek. Smile

2017.11.24. 10:03
Szép napot kívánok mindenkinek! Heart Miklós

2017.11.24. 09:57
Szép napot Holnaposok Heart Józsi Smile Köszönöm a feltöltést !

Archívum
Felhasználók
Cikk hierarchia
Bakos József: Könyvajánló - Szöllősi Dávid: Vlagyimir Viszockij versei és dalai


A Holnap Magazin kiadásában megjelent Szöllősi Dávid: Vlagyimir Viszockij versei és dalai c. könyve.

Vagány, őszinte, szép és meglepő… Vlagyimir Viszockij, a költő, énekes, színész kultusza máig él Oroszországban – és Magyarországon is. Marina Vlady férjeként a nyugati országokban ugyancsak ismertté vált „bárd” a lázadó ifjúságot képviselte, amelynek tagjai a maguk útját járják, barátkoznak, mulatnak, és nem hódolnak be a hatalomnak. Ezért nem csoda, hogy mellőzésben volt része, hazájában soha nem láthatta hivatalos nyomtatásban verseit és dalait. Ezek mégis közismertté váltak, mégpedig igen különös módon: lelkes fiatalok „underground” magnófelvételeken terjesztették, illetve szájról szájra adták őket.
Szöllősi Dávid leningrádi diákként éppen a Viszockij-kultusz felívelése idején élt a Szovjetunióban, így személyes élmények is befolyásolták abban, hogy elhatározta: lefordítja és közreadja a költő 142 művét, köztük több olyan zseniális, emblematikus versét és dalát is, amely még sosem jelent meg magyarul, így a hazai közönségnek nem volt alkalma megismerni. A kötet hiánypótló, és a művek méltó átültetésben kerülnek az olvasó kezébe.

A kötet megrendelhető a Líra weboldalán:
http://www.lira.hu/hu/konyv/szepirodalom/felnottirodalom/vers-drama/vlagyimir-viszockij-versei-es-dalai

Megvásárolható a következő Líra könyvesboltokban:
Fókusz könyváruház - Budapest
Pécs Líra könyváruház
Szeged Líra könyváruház
Debrecen Líra könyváruház
Miskolc Líra könyvesbolt
Rózsakert Líra könyváruház
Líra könyváruház - Új Buda Center
Líra könyváruház Szombathely
Líra könyváruház Récsei Center

Megrendelhető a szerzőtől személyesen is: szollosidudi@gmail.com e-mail címen

Bakos József
Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.
1038
Szollosi David - 2015. június 04. 01:20:54

Mindenkinek köszönöm a gratulációt! Június 4-én 17.00 órától dedikálom a Viszockij-fordításkötetemet a Líra Vörösmarty téri standja előtt. Minden érdeklődőt vételkényszer nélkül is szeretettel várok!

3605
Zsermen - 2015. április 29. 23:11:33

JÓ HÍR! A Holnap Magazin egyik kötete a magyar-és világirodalom fellegvárában, az Írók Boltjában! A kirakatban is. Szöllősi Dávid alkotótársunk fordításában Vlagyimir Viszockij versei és dalai! Gratulálok!

2603
orkutya - 2015. április 11. 07:54:14

Amikor ilyen csodálatos tettről értesülök, nem igazán értem a mai világot! a tv-ben századrangú csillagocskák, és suttyók jönnek-mennek, pofáznak, káromkodnak, disznólkodnak, és veszik fel a nagy lóvét a semmiért.
Ezzel szemben Dudi éveken keresztül DOLGOZOTT (amit a celebekről nem lehet elmondani, és MEGALKOTOTT EGY CSODÁT, minden versszerető, kultúrember örömére. Ő, és az ilyen, ALKOTÓK miért nem kapnak talicskányi pénzt? miért nem ők a celebek? És miért nem, a kötetet gondozó HM stábja? EZ ELGONDOLKODTATÓ!!!

Dudi megtisztel bennünket a fóti irodalmi kerti partin 1-1 költemény-műfordításának felolvasásával. Ha szeretnétek részesülni a szépben, a maradandóban, az értékben, gyertek Ti is! TIBOR Wink

3605
Zsermen - 2015. április 10. 22:26:54

Kedves Dávid, Józsi!

Hatalmas gratulám!
csak most kezdem megismerni a moderneket, és az oroszokat, de még így együtt nem tettem, s nagyon felcsigázott.

Szerintem nem csak hiánypótló, de nagy dobás és gyöngyszem is egyben.

Minden elismerésem kedves Dávid, majd még reflektálok: zsermen