Szöllősi Dávid: Alekszandr Puskin: Szerettem Önt

Александр Пушкин:

Я вас любил

Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

__________________________________

Alekszandr Puskin:

Szerettem Önt

Szerettem Önt: nem hunyt ki tán egészen
A lelkem mélyén ez a szerelem;
De ne zavarja többé semmiképpen,
Nem akarom én búsítani, nem.
Reménytelen szerettem, szót sem ejtve,
Féltékennyé tett minden semmiség,
Híven szerettem, gyöngédségbe rejtve,
Szeresse más is így Önt – adja ég!

Szöllősi Dávid fordítása
2175
hzsike - 2012. május 07. 20:51:16

Puskin, és a Te gyöngyszemed is Dávid. Gyönyörű a fordításod. Egyik kedvencem, de ezt már írtam Neked valahol.
Nagyon jó volt itt. Szeretettel:ZsikePfft

1038
Szollosi David - 2012. április 27. 01:46:39

Kár, pedig ez Puskin egyik gyöngyszeme...

Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.