Szöllősi Dávid: Ella W. Wilcox: Egy világ, amelyben élnünk érdemes

Ella W. Wilcox: :

A WORLD WORTH LIVING IN
One who claims that he knows about it
Tells me the earth is a vale of sin;
But I and the bees, and the birds we doubt it,
And think it a world worth living in.
------
Whatever you want, if you wish for it long,
With constant yearning and ceaseless desire,
If your wish soars upward on wings so strong
That they never grow languid, never tire,
Why, over the storm cloud and out of the dark
It will come flying some day to you,
As the dove with the olive branch flew to the ark,
And the wish you've been dreaming,
it will come true.

________________________________________


EGY VILÁG, AMELYBEN
ÉLNÜNK ÉRDEMES

Van, ki állítja, tudja, látja ő:
Földünk a bűnök sötét völgye lett;
De méh, madár, és én – mind kétkedő –
Hisszük, itt élnünk érdemes, lehet.
---------
Akarj bármit, csak kitartón, nagyon,
Kívánj folyvást, vágyódjál szüntelen,
Ha óhajod száll erős szárnyakon,
S nem fáradnak e szárnyak el sosem,
Akkor sötétből, vészfelhők mögül,
Mint olajággal bárkára Noé
Galambja egykor, hozzád úgy röpül
Egy szép napon a megvalósult vágy,
Miről álmodtál mindig… Evoé!

Fordította: Szöllősi Dávid
Még nem küldtek hozzászólást
Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.