Bieber Mária: Vágyakozva
- Nyomtatás
- 2014. dec. 04.
- Versfordítások
- 474 megnyitás
- 3 hozzászólás
Kagami-no-Ókimi
Manyoshu gyűjtemény
Nr. 221
Bei Kamunabi
Im Bergwald von Iwase,
Ach, Kuckuck, Kuckuck,
Ruf doch nicht so betörend,
Denn meine Sehnsucht wächst nur.
Vágyakozva
Kamunabinál,
a hegyen, az erdőben,
ah, kakukk, kakukk,
ne hívj oly bűvölően,
úgyis elepedek már.
Budapest, 2014. nov. 21. péntek
Manyoshu gyűjtemény
Nr. 221
Bei Kamunabi
Im Bergwald von Iwase,
Ach, Kuckuck, Kuckuck,
Ruf doch nicht so betörend,
Denn meine Sehnsucht wächst nur.
Vágyakozva
Kamunabinál,
a hegyen, az erdőben,
ah, kakukk, kakukk,
ne hívj oly bűvölően,
úgyis elepedek már.
Budapest, 2014. nov. 21. péntek
Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.
Keddves Márta!
Köszönöm szépen olvasásodat és hozzászólásodat.
Az "elepedek" számomra azt fejezte itt ki, hogy telve van a költő szerelemmel, vágyakozással, s ezt a kakukk hívó hangja csak fokozza benne. Növeli a vágyát, epekedését.
Kedves Mami!
Örömmel fogadtalak itt, és kívánom, hogy tudj mindarra időt szakítani, amit fontosnak tartasz, legyenek ezek akár fordítások stb.
Szeretettel mindkettőtök felé:
Hespera
Kedves Mária!
Én meg csak bámulok és bámulok ekkora nyelvismereti mélységen. Hamarosan több időm lesz és akkor még inkább itt lehetek veletek és ezekkel a csodás sorokkal.
Szeretettel: /mami/
Kedves Mária!

Szeretettel olvastalak.
Az elepedek szó nekem kicsit idegen itt, de lehet, hogy ez szubjektív.
Márta