Szöllősi Dávid: Anna Ahmatova: N. V. N.-hez

Анна Ахматова:

Н.В.Н.

Есть в близости людей заветная черта,
Ее не перейти влюбленности и страсти, -
Пусть в жуткой тишине сливаются уста,
И сердце рвется от любви на части.

И дружба здесь бессильна, и года
Высокого и огненного счастья,
Когда душа свободна и чужда
Медлительной истоме сладострастья.

Стремящиеся к ней безумны, а ее
Достигшие - поражены тоскою...
Теперь ты понял, отчего мое
Не бьется сердце под твоей рукою.

1915
____________________________________

Anna Ahmatova:

N. V. N-hez

(Nyikoláj Vladimirovics Nyedobrovóhoz)

Az intimitásnak egy szent határa van,
Mi át nem léphető, bármily nagy szenvedéllyel,–
Ha összeforrnak is az ajkak titkosan,
S a szív a szerelemtől szakad széjjel.

A barátság itt oly erőtelen,
Mint boldog évek lázas szárnyalása,
Mikor szabad a lélek, s idegen
Tőle a gyönyör tompa fáradsága.

Ki törekszik felé, eszét veszíti el,
Ki célba ért – a bánat megsebezte…
Most érted már, szívem miért nem ver
Kezed alatt gyorsabban és repesve.

Pétervár, 1915. május
_____________________________________

(Fordította: Szöllősi Dávid)
2011. június 6.
2175
hzsike - 2011. június 23. 22:51:24

Gratulálok!Pfft

Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.