Szöllősi Dávid: Frhr. Johann von Gaudenz: Őszi dal
Herbstlied

Bunt sind schon die Wälder,
Gelb die Stoppelfelder,
Und der Herbst beginnt.
Rote Blätter fallen,
Graue Nebel wallen,
Kühler weht der Wind.

Wie die volle Traube
Aus dem Rebenlaube
Purpurfarbig strahlt!
Am Geländer reifen
Pfirsiche, mit Streifen
Rot und weiß bemalt.

Flinke Träger springen,
Und die Mädchen singen,
Alles jubelt froh!
Bunte Bänder schweben
Zwischen hohen Reben
Auf dem Hut von Stroh.

Geige tönt und Flöte
Bei der Abendröte
Und im Mondesglanz;
Junge Winzerinnen
Winken und beginnen
Frohen Erntetanz.

1782
_________________________


Őszi dal

Tarka már az erdő,
A tarló didergő,
Itt van, itt az ősz.
Rőt levelek hullnak,
Szürke ködök nyúlnak,
Hűvös szél időz.

Szőlőfürtök, teltek
Bíborfénnyel lesnek,
Nem rejt már levél!
Őszibarack érik
Környék-szerte végig,
Piros és fehér.

Puttony, friss legények,
Lányok ajkán ének
Ujjong szerfölött!
Szalmakalap, s rajta
Pántlika leng, tarka,
Kordonok között.

Alkonypírra holdfény,
S már az öröm nyelvén
Szól síp, hegedű;
Integetnek lányok,
S víg szüreti táncot
Nyit meg a derű.

* * * * *
1038
Szollosi David - 2019. december 12. 00:51:24

Kedves pepa24!
Verses gratulációd köszönöm, arról árulkodik,
hogy benned is megvan a rímes költői véna!
KEKÜ+BÚÉK-2020!
Üdv: Dávid
Smile

1038
Szollosi David - 2019. december 12. 00:47:56

Kedves Rita!
Von Gaudenz úrral együtt köszönjük szíves méltatásod, és örülünk, hogy olvastál bennünket!
Szeretettel: Dávid
Rose

6653
pepa24 - 2019. december 09. 20:18:44

"Nem kell gratulálni..."
Hogy lehet megállni,
Ha ily jó egy mű?
Remek a fordítás,
A zenéje pompás:
Tényleg gyönyörű!
Smile

6542
ritatothne - 2019. december 06. 09:56:21

Kedves Dávid!

Jó hangulatú, kedves, szerethető verset tártál elénk. Örömmel olvastam.

Szeretettel: RitaIn Love

Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.