Kedves Látogatók! A napokban észlelt lassulás javítása érdekében fejlesztésekbe kezdtük. Bízunk benne, hogy rövid idő alatt sikerül befejezni és visszatér a megszokott működés. Kérjük türelmeteket az átmeneti időszakra. Köszönjük!

Szöllősi Dávid: Karl von Gerok: Újévhez

Karl von Gerok (1815-1890)

Zum neuen Jahr

Zum neuen Jahr ein neues Herze,
ein frisches Blatt im Lebensbuch.
Die alte Schuld sei ausgestrichen
und ausgetilgt der alte Fluch.
Zum neuen Jahr ein neues Herze,
ein frisches Blatt im Lebensbuch!
Zum neuen Jahr ein neues Hoffen!
Die Erde wird noch immer wieder grün.
Auch dieser März bringt Lerchenlieder.
Auch dieser Mai bringt Rosen wieder.
Auch dieses Jahr läßt Freuden blühn.
Zum neuen Jahr ein neues Hoffen.
Die Erde wird noch immer grün.


Az Újévhez

Az Újévhez dukál egy új szív,
Az életrajzhoz – tiszta lap.
A lejárt kölcsönt feledjük már,
Miképp a régi átkokat.
Az Újévhez dukál egy új szív,
Az életrajzhoz – tiszta lap!
Az Újévhez új remény is jár!
Zöld lesz ismét a Föld színe,
Márciusban pacsirták szólnak,
Májusban rózsák illatoznak,
Az évet öröm tölti be.
Az Újévhez új remény is jár,
Zöld lesz ismét a Föld színe.

Fordította: Szöllősi Dávid
298
keni - 2011. január 06. 14:25:57

Kedves Dávid !


Csak a fordított vers - általad készült magyar szövegéről fordításáról tudom - mondani, hogy kitűnően hangzik és tartalmas. Jó volt a választás..
Gratulálok a Te műfordításodhoz is !

Üdvözlettel !


- keni -

Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.