Kedves Látogatók! A napokban észlelt lassulás javítása érdekében fejlesztésekbe kezdtük. Bízunk benne, hogy rövid idő alatt sikerül befejezni és visszatér a megszokott működés. Kérjük türelmeteket az átmeneti időszakra. Köszönjük!

Sille István: Jevgenyij Jevtusenkó: Nem csak...

Jevgenyij Jevtusenko: Евгений Евтушенко



Нет, мне ни в чём не надо полавины!
Мне дай всё небо! Землю всю положь!
Моря и реки, горные лавины ―
мои! Не соглашаюсь на делёж!

Нет, жизнь, меня ты не заластишь частью.
Все полностью! Мне это не плечу,
Я не хочу ни иоловины счастья,
ни полавины горя не хочу!

Хочу лишь полавину той подушки,
где, бережно прижатое к щеке,
беспомощной звездой, звездой подучей
кольцо черкает на твоей руке…
Jevgenyij Jevtusenkó: Nem csak...

Nem, csak a fele nekem nem kell semmiből!
Add az egész földet! Mind az eget!
Enyém lavina, folyó, tengeröl:
Osztozkodásban ki nem egyezek!

Ki nem elégítesz, élet, töredékkel!
Erőm szerint a mindenséget vállalom!
Csak fél boldogságot én nem akarok,
és ne legyen csupán fél bánatom!

Csak párnádnak akarom felét,
ahol arcodhoz szorítva kedvesen,
gyámoltalan kis hulló csillagával
a jegygyűrű csillog a kezeden.

(1966. II. 12)

Sille István fordítása
2254
Sille Istvan - 2011. január 31. 16:49:32

Kedves Dávid!
Ide már nem tudok oroszul beírni, de elküldöm külön a Szerkesztőségnek, kérve, hogy csatolják. Úgy emlékszem, Ápriliy Lajos is lefordíotta ezt a verset.
Üdvözlettel: István

2254
Sille Istvan - 2011. január 23. 11:43:22

Kedves Gábor, keni, Zsike, idevarázsolom majd az eredetit is.
István

2175
hzsike - 2011. január 13. 13:32:44

Hú,....nagyon szép ez a vers. Az utolsó versszak teljesen magával ragadott.

Üdvözlettel: H.Gábor Zsike

298
keni - 2011. január 11. 11:23:50

Kedves István !


Ez a fordítás számomra így sem hangzik rosszul, de nekem nem elég magyaros, - mert a mi szókincsünk szavakban olyan gazdag, hogy más rokonértétmű szavakkal
sokkal szebbé készülhetett volna...... - főleg, ha oroszból fordítanak...

Tisztelettel !


- keni -

1038
Szollosi David - 2011. január 11. 00:40:46

Nem lehetne az eredetit is ide varázsolni? (Ahogy én is teszem, oroszból és németből is...)

Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.