Kedves Látogatók! A napokban észlelt lassulás javítása érdekében fejlesztésekbe kezdtük. Bízunk benne, hogy rövid idő alatt sikerül befejezni és visszatér a megszokott működés. Kérjük türelmeteket az átmeneti időszakra. Köszönjük!

Szöllősi Dávid: Anna Ahmatova: Múzsa (1924)

Анна Ахматова: Муза

(1924)

Когда я ночью жду ее прихода,
Жизнь, кажется, висит на волоске.
Что почести, что юность, что свобода
Пред милой гостьей с дудочкой в руке.

И вот вошла. Откинув покрывало,
Внимательно взглянула на меня.
Ей говорю: "Ты ль Данту диктовала
Страницы Ада?" Отвечает: "Я".


Anna Ahmatova: Múzsa (1924)

Mikor éjszaka várom, s ő beállít,
Létem hajszálon függ, s tűnik tova,
Cím, kor, szabadság neki mit se számít,
Kedves vendég, kezében – fuvola.

És most belép. Fátyol fedi az arcát,
Föllebbenti, s néz rám figyelmesen.
Szólok hozzá: „Danténak az ő Poklát
Te mondtad tollba?” Mire ő: „Igen.”

(Fordította: Szöllősi Dávid, 2011. január 10.)
1038
Szollosi David - 2011. január 18. 22:49:35

A Múzsát 2 változatban fordítottam. A fenti az 1.
A többségnek a 2. tetszett jobban, de azzal, hogy a két utolsó sort, azt innen, az 1.-ből kérték hozzátenni. Úgy hogy a 2 változatot kívánság szerint összekombináltam. Van ilyen, több variánsból a tetszési index alapján összeollózni egy hibridet...
Köszönöm a figyelmet és a méltatást...

298
keni - 2011. január 18. 18:33:17

Kedves Dávid !

A magyar szöveg frappánsan tetszetős, és ütős !

Tisztelettel !

-keni -

2035
johann borsi - 2011. január 17. 19:16:55

Hú megborzongatott kedves fordító Dávid...

Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.