La Vierge ouvert – inverz pygmalion

La Vierge ouvert – inverz pygmalion

Ha éreztem volna, fájás lenne most
minden tagomban és talán áthatná
valami a lelkem.
Bezárva prózainak tűnik a létezés
műanyag fóliában egy polcról,
megvesznek kilóra, méretre szabva,
és a szabadságom ára összeköt felül.

Nem tudhattam, hogy vannak érzések.
Valahol. Talán belül? Csak vártam.
Kezek félredobtak
lenéztek, szegényesen, a föld egy darabjaként
emeltettem hobbi árucikké.

Én voltam előbb, az anyag.
Mégis drágább, mi mű és hanyag.
Tartottam életét s italát
s teste köré hűsítő s melegét megtartó
vályogot vontam. Ők azonban sokszor meguntak,
így kerültem megint a földbe.
Halottnak hittek.

Sokáig vártam. Másokat vittek.
Míg jött egy bájos készlethiány
s csak én segíthettem jobb
híján egyedül, porosan
és girbe-gurbán,
érkeztem a hátizsákba másokkal
gyors egymás után.

Egyszer fent, másszor lent
az út maga tanított; míg odalent
újra csak vártam. Majd a kéz,
mi elragadott asztalára tett.

Először elnagyolt.
Csupa előkészület volt és izzás.
Az arcáról hirtelen rám vetült
a vágyakozás, ahogy ujjai az anyag
helyett már engem formáltak.

Kanyarogva húzódott néha vissza
egy-egy tagom, aztán nem sirattam.
Gondoltam hagyom, hadd legyen játék
a teremtés –
egy elkapott jelenet, amivel beburkoltam
felsejlő érzéseimet.

Palást hullom reám,
fejemen korona. Testemben a
szentháromság furcsa testamentuma
mit befogadtam, mire igent mondtam
bár nem bírtam vele, sem eszem,
sem szívem nem sejthette, hogy a
a valóság magát már régen
belém égette. Fényes máz alatt
már fárad a testem, ahogy
nap-nap után látom.
Az anyagból a szentet.

Elhagyja mindenem saját
határom.

“La Vierge ouvert – inverz pygmalion” bejegyzéshez 6 hozzászólás

  1. Szeretettel olvastam a versed. Egyúttal gratulálok a nyereményedhoz.

    Rita(f)

  2. Köszönöm kedves soraitokat! Mindig feszegetjük azokat a határokat. A Vierge ouverte egy középkori nem kanonizált ábrázolásmód főleg Franciaországban de vannak német és angol formái is. Agyagból készíttem el ennek egy magyar újkori példányát. Közben született a vers. Sajnos magyar vonatkozása az irányzatnak nincsen. Nálunk azonban csodálatos szárnyas oltárok és Madonnák születtek.

  3. Akár szép rege is lehetne, de nem az. Elgondolkodtam verseden. Köszönöm, hogy ezt megtehettem.
    Melinda(f)

  4. Kedves Krisztina!Je n,avais parlé jamais la langue francaise,,ou je
    étudié quenz ans,je parle dans mes réves la langue francaise.
    szép a versed,mondandódat leszűrtem,saját határod pedig
    őrizd meg!

Szólj hozzá!