Mond ,mond mosolygós gyermek[forditás ]

Mond meg vidám gyermekem

mi számodra múlt ?

“egy csodás őszi éjszaka

ahol csak a szél fúlt .

Mi az ajándékod a jelenben

“egy zöld ág virággal telt ,

ahol madár erőt kelt

hogy magasba szökkenjen .”

Mi számodra a jövő gyermekem

“egy káprázatos kék tenger

ahol a nap fátylat vet

és összesimul a végtelennel”.

Tell me, tell me, smiling child
[Emily Brontë ]

Tell me, tell me, smiling child,
What the past is like to thee?
“An autumn evening soft and mild
With a wind that sighs mournfully.”

Tell me, what is the present hour?
“A green and flowery spray
Where a young bird sits gathering its power
To mount and fly away.”

[Tell me, tell me,]1 what is the future, happy one?
“A sea beneath a cloudless sun;
a mighty, glorious, dazzling sea
Stretching into infinity.

“Mond ,mond mosolygós gyermek[forditás ]” bejegyzéshez 8 hozzászólás

  1. Draga Rita !
    Probalkozom en is egy kicsit kiterni a sablonbol!
    Nagyon szepen koszonom ,hogy olvastad !
    Szeretettel….Babu:)

  2. Kedves Kata !
    Nagyon szepen koszonom a javigatasokat !
    Tulajdokeppen az "a " betut elfelejtettem beszurni.
    Egy kicsit meglehet hogy hianyos a forditasom,de mentsegkent ez az elso !
    Szeretettel….Babu

  3. Kedves Babu!

    Jó ez a fordítás, bár én nem tudom az eredetivel összevetni, mert elég hiányos az angoltudásom. Ha nem haragszol, megérne ennyi változtatást a vers: mondd, mi számodra a múlt, fújt, jelenben? erőre, gyermekem?. És vesszők a gyermekem, az éjszaka, a kelt, és a tenger szavak után. Persze ez csak egy volt irodalomtanár kukacoskodása. Mert egyébként nagyon szép a szöveg.
    Szeretettel: Kati

  4. WOW ! kedves Babu ! gratulálok !
    Emily Bronte British költőnő ami nekem nincs meg pedig számos
    angol nyelvű költeményeim vannak de megszerzem.Tetszik a
    költemény a fordítás vagy átköltés is nagyon jó,Verseimet fordítottam angolra ahol valamit mindég hozzá kell addni,hogy
    kiegészüljön a költemény.Megleptél !
    Gratulálok Emily nek és neked ! Közben belenéztem Emily életében valamikor én sokat jártam angliába nekem mintha
    otthonom lenne a lányom ott ment férjhez.Jártam ott ahol Emily
    élt és született.

    Szeretettel : Tibor

Szólj hozzá!