Anna Ahmatova verse

Összes megtekintés: 919 


Анна Ахматова

Я живу, как кукушка в часах,
Не завидую птицам в лесах.
Заведут – и кукую.
Знаешь, долю такую
Лишь врагу
Пожелать я могу.

7 марта 1911, Царское Село
Анна Ахматова. Бег времени. Стихотворения.
Минск, “Мастацкая Лiтаратура”, 1983.

Kakukként egy órában élek,
Erdei társsal nem cserélek. (vagyis nem irigykedem az erdőben élő madarakra…)
Felhúznak – hát dalolok.
De ily rabsorsot, tudod,
Nem kérek,
Csak az ellenségnek.

Fordította: Szöllősi Dávid

“Anna Ahmatova verse” bejegyzéshez 1 hozzászólás

  1. [b][color=#cc0000]Kedves Dávid !

    Nem tudom értelmezni az eredeti vers tartalmát és formáját sem, és nem tudom hogy mennyit kellet elvenni vagy hozzátenni ahhoz – szavakban- hogy olyan szép és kötött versfordítás legyen belőle kiváló tartalommal, és erős mondanivalóval, mint La-fontain tanulságos állatverseiben..

    Köszönöm az élményt-adó olvasást, – kezeid alól !

    – Tisztelettel !

    – keni -[/color][/b]

Szólj hozzá!