Jevgenyij Jevtusenkó: Nem csak…

Összes megtekintés: 974 


Jevgenyij Jevtusenko: Евгений Евтушенко

Нет, мне ни в чём не надо полавины!
Мне дай всё небо! Землю всю положь!
Моря и реки, горные лавины ―
мои! Не соглашаюсь на делёж!

Нет, жизнь, меня ты не заластишь частью.
Все полностью! Мне это не плечу,
Я не хочу ни иоловины счастья,
ни полавины горя не хочу!

Хочу лишь полавину той подушки,
где, бережно прижатое к щеке,
беспомощной звездой, звездой подучей
кольцо черкает на твоей руке…
Jevgenyij Jevtusenkó: Nem csak…

Nem, csak a fele nekem nem kell semmiből!
Add az egész földet! Mind az eget!
Enyém lavina, folyó, tengeröl:
Osztozkodásban ki nem egyezek!

Ki nem elégítesz, élet, töredékkel!
Erőm szerint a mindenséget vállalom!
Csak fél boldogságot én nem akarok,
és ne legyen csupán fél bánatom!

Csak párnádnak akarom felét,
ahol arcodhoz szorítva kedvesen,
gyámoltalan kis hulló csillagával
a jegygyűrű csillog a kezeden.

(1966. II. 12)

Sille István fordítása

“Jevgenyij Jevtusenkó: Nem csak…” bejegyzéshez 5 hozzászólás

  1. Kedves Dávid!
    Ide már nem tudok oroszul beírni, de elküldöm külön a Szerkesztőségnek, kérve, hogy csatolják. Úgy emlékszem, Ápriliy Lajos is lefordíotta ezt a verset.
    Üdvözlettel: István

  2. [b][color=#666633][center][u]Kedves István ![/u][/center]

    Ez a fordítás számomra így sem hangzik rosszul, de nekem nem elég magyaros, – mert a mi szókincsünk szavakban olyan gazdag, hogy más rokonértétmű szavakkal
    sokkal szebbé készülhetett volna…… – főleg, ha oroszból fordítanak…

    [center]Tisztelettel ![/center]

    – keni -[/color][/b]

Szólj hozzá!