Tavaszi zápor

Tavaszi zápor

Tavaszi zápor,
Ne ess olyan hevesen!
Cseresznyevirág
Még nem látott szirmai
Nem akarnak hullani.

Ismeretlen költő
Manyoshu gyűjtemény
Nr. 82

Ach, Frühlingsregen
Fall doch nicht gar so heftig:
Die Kirschenblüten,
Die ich noch nicht gesehen,
Sie fallen widerwillig.

“Tavaszi zápor” bejegyzéshez 7 hozzászólás

  1. Kedves Márta!
    Tavasz van, gyönyörű! Igen, észrevettem, hogy már megcsináltam egyszer. Sebaj, "varietas delectat!" És
    már a memória sem a régi, hát még egyéb szervek…
    Üdv: Dávid :))

  2. Kedves Dávid!
    Kissé szórakozottnak tünsz mostanában. Ezt a tankát te is fordítottad, és a "Tanka 3" cím alatt nálad fennlevö "ömlesztett" tanka adag között a másodikként szerepel.

    Talán tavasz van… 🙂

    Üdv:
    Márta

  3. Verzió-3

    Tavaszi zápor,
    Ne dőlj olyan nagy hévvel,
    Mert mind lehullnak
    A cseresznyevirágok,
    S én még nem láttam őket…

  4. Verzió-2

    Nehogy heveskedj,
    Ó, friss tavaszi zápor!
    Lehullnak vétlen
    A cseresznyevirágok,
    Miket még nem csodáltam.

  5. Szerintem ezzel a tankával én nem találkoztam németül, de itt most gyorsan kreálok egy saját fordítást:

    Ne oly hevesen,
    Te friss tavaszi zápor,
    Mert hullnak vétlen
    A cseresznyevirágok,
    Miket még nem is láttam.

  6. Kedves Mária!
    Örülök, hogy olvastál, és tetszett. Köszönöm a gratulációdat.
    Szeretettel üdv:
    Márta

  7. Kedves Márta!
    Szeretem fordításaid precízségét.
    Gratulálok most is a szöveghűségedhez.
    Az utolsó két sor még rímesre is sikerült, ez külön tetszik!
    Szeretettel:
    Hespera

Szólj hozzá!