Tavaszi zápor
Tavaszi zápor,
Ne ess olyan hevesen!
Cseresznyevirág
Még nem látott szirmai
Nem akarnak hullani.
Ismeretlen költő
Manyoshu gyűjtemény
Nr. 82
Ach, Frühlingsregen
Fall doch nicht gar so heftig:
Die Kirschenblüten,
Die ich noch nicht gesehen,
Sie fallen widerwillig.
Kedves Márta!
Tavasz van, gyönyörű! Igen, észrevettem, hogy már megcsináltam egyszer. Sebaj, "varietas delectat!" És
már a memória sem a régi, hát még egyéb szervek…
Üdv: Dávid :))
Kedves Dávid!
Kissé szórakozottnak tünsz mostanában. Ezt a tankát te is fordítottad, és a "Tanka 3" cím alatt nálad fennlevö "ömlesztett" tanka adag között a másodikként szerepel.
Talán tavasz van… 🙂
Üdv:
Márta
Verzió-3
Tavaszi zápor,
Ne dőlj olyan nagy hévvel,
Mert mind lehullnak
A cseresznyevirágok,
S én még nem láttam őket…
Verzió-2
Nehogy heveskedj,
Ó, friss tavaszi zápor!
Lehullnak vétlen
A cseresznyevirágok,
Miket még nem csodáltam.
Szerintem ezzel a tankával én nem találkoztam németül, de itt most gyorsan kreálok egy saját fordítást:
Ne oly hevesen,
Te friss tavaszi zápor,
Mert hullnak vétlen
A cseresznyevirágok,
Miket még nem is láttam.
Kedves Mária!
Örülök, hogy olvastál, és tetszett. Köszönöm a gratulációdat.
Szeretettel üdv:
Márta
Kedves Márta!
Szeretem fordításaid precízségét.
Gratulálok most is a szöveghűségedhez.
Az utolsó két sor még rímesre is sikerült, ez külön tetszik!
Szeretettel:
Hespera