George Meredith: Dal (5)

Összes megtekintés: 9 

George Meredith: SONG

I cannot lose thee for a day,
But like a bird with restless wing
My heart will find thee far away,
And on thy bosom fall and sing,
My nest is here, my rest is here;—
And in the lull of wind and rain,
Fresh voices make a sweet refrain,
‘His rest is there, his nest is there.’

With thee the wind and sky are fair,
But parted, both are strange and dark;
And treacherous the quiet air
That holds me singing like a lark,
O shield my love, strong arm above!
Till in the hush of wind and rain,
Fresh voices make a rich refrain,
‘The arm above will shield thy love.’

George Meredith: Dal
(műfordítás)

Egy napra sem veszítlek el.
Szívem, mint nyugtalan madár
A messzeségen túl ölel.
Kebledre hull és dallal vár,
Fészkem és nyugalmam itt van;
Ebben a szélcsendben, miként
Friss hangon énekli a refrént,
‘Nyugalmad, s fészked már itt van.’

A szél s az ég veled tiszta volt,
de elváltak, s lett komor, sötét;
És ott a hűtlen csend honolt,
némítva pacsirta énekét,
Ó, védd meg az én szerelmem!
Ebben a szélcsendben, miként
Friss hangon énekli a refrént,
‘E kar óvni fogja szerelmed.’

Szólj hozzá!