George Meredith – A hegyeken túl

Összes megtekintés: 41 

Öreg kutya csóválja farkát,
És tudom, mit mondana:
Ott a hegyeken túl ugrándozunk majd.
A hegyeken túl és tova.

Nincs itt miért nekünk számolni órát.
Figyel fejét feltartva:
De a hegyeken túl ugrándozunk majd.
A hegyeken túl és tova.

Itt mi férfiak, mint a szarvas,
Ami a szívünk vadja:
Így a hegyeken túl ugrándozunk majd.
A hegyeken túl és tova.

A képmutató itt mester,
De ő csak agyagkakas:
Így a hegyeken túl ugrándozunk majd.
A hegyeken túl és tova.

A nők, akik mosolyukkal,
Akit lehet bájolnak:
Ott a hegyeken túl ugrándozunk majd.
A hegyeken túl és tova.

Hadd fussanak a legények.
A rút paráznaságba:
Itt a hangán ugrándozunk mi,
A hegyeken túl és tova.

Patak csillan vörös berkenye alatt,
És permetet szór a páfrányra:
Minő öröm a hangán ugrándozni,
A hegyeken túl és tova.

A nap magasra hág és a hanga ágy
Lila, szürke és narancssárga:
El oda hol ugrándozunk majd,
A hegyeken túl és tova.

George Meredith – OVER THE HILLS

The old hound wags his shaggy tail,
And I know what he would say:
It’s over the hills we’ll bound, old hound,
Over the hills, and away.

There’s nought for us here save to count the clock,
And hang the head all day:
But over the hills we’ll bound, old hound,
Over the hills and away.

Here among men we’re like the deer
That yonder is our prey:
So, over the hills we’ll bound, old hound,
Over the hills and away.

The hypocrite is master here,
But he’s the cock of clay:
So, over the hills we’ll bound, old hound,
Over the hills and away.

The women, they shall sigh and smile,
And madden whom they may:
It’s over the hills we’ll bound, old hound,
Over the hills and away.

Let silly lads in couples run
To pleasure, a wicked fay:
’Tis ours on the heather to bound, old hound,
Over the hills and away.

The torrent glints under the rowan red,
And shakes the bracken spray:
What joy on the heather to bound, old hound,
Over the hills and away.

The sun bursts broad, and the heathery bed
Is purple, and orange, and gray:
Away, and away, we’ll bound, old hound,
Over the hills and away.

“George Meredith – A hegyeken túl” bejegyzéshez 2 hozzászólás

  1. Nekem a vers annyira nem jön be, de a fordításért gratulálok. Minden elismerésem azoké, akik olyan szinten sajátítanak el egy idegen nyelvet, hogy verset is tudnak fordítani.

    Szeretettel: Rita🌷

Szólj hozzá!