Paul Laurence Dunbar – Utolsó ballada

Paul Laurence Dunbar – Utolsó ballada

Már nem sokáig élek, de hát halott
előbb-utóbb, ki bár sokáig élhet,
lehet szegény, vagy éppen gazdag ő,
de mind ragaszkodik az életéhez.
Hát hejhó, fel kupáidért, s dalért,
a nyílt és tiszta, mély tekintetért,
hevülj a szép vadászkutyáidért,
a feddhetetlen úriemberért.

Ott van Dimmock ki tegnap este még
remélt, ma Glen Arragh-on porlad el,
MacPherson-é a kéz, mi mért ütést,
s ma csontjait hiéna falja fel.
De hejhó, itt a bátor, régi dal
és egy pohár van itt velünk ma még
egészségünkért és van egy kupa,
a nyílt és tiszta, mély tekintetért.

A hátam széles, mellkasom erős,
de kit érdekel a küllemünk ma?
Legjobb esetben egy ütés elég
ami a létezésem elsodorja.
Hejhó, a rég imádott dolgokért,
anyám sötét ruhát visel, temet,
de addig add lovam, kutyám, kupám,
s a nyílt és tiszta, mély tekintetet.

Paul Laurence Dunbar – A BORDER BALLAD

Oh, I have n’t got long to live, for we all
Die soon, e’en those who live longest;
And the poorest and weakest are taking their chance
Along with the richest and strongest.
So it’s heigho for a glass and a song,
And a bright eye over the table,
And a dog for the hunt when the game is flush,
And the pick of a gentleman’s stable.

There is Dimmock o’ Dune, he was here yester-night,
But he ‘s rotting to-day on Glen Arragh;
‘Twas the hand o’ MacPherson that gave him the blow,
And the vultures shall feast on his marrow.
But it’s heigho for a brave old song
And a glass while we are able;
Here ‘s a health to death and another cup
To the bright eye over the table.

I can show a broad back and a jolly deep chest,
But who argues now on appearance?
A blow or a thrust or a stumble at best
May send me to-day to my clearance.
Then it’s heigho for the things I love,
My mother ‘ll be soon wearing sable,
But give me my horse and my dog and my glass,
And a bright eye over the table.

Szólj hozzá!