Delmira Agustini – Robbanás

Delmira Agustini – Robbanás

Ha az élet szerelemből állna,
hát úgy szeretnék élni én sokáig,
hisz egy ezredév se veszne kárba
ha érezhetném én azt mindhalálig.

A szívem szomorúan haldokolt…
ma fényben nyílik, mint a lázvirág,
az élet tengerén is áthajóz,
ha hajtja őt a vad szerelmi láz.

Nemrég a zord hidegben távozott,
törött volt szárnyam, dúlt depresszióm,
akár a régi heg, sajogva fájt,

egy robbanással ím, feloldódott,
azóta éneklek és csókolok,
és már az élet egy mosolygó száj.

Delmira Agustini – Explosión
(spanyol)

Si la vida es amor, bendita sea!
Quiero más vida para amar! Hoy siento
Que no valen mil años de la idea
Lo que un minuto azul del sentimiento.

Mi corazon moria triste y lento…
Hoy abre en luz como una flor febea;
La vida brota como un mar violento
Donde la mano del amor golpea!

Hoy partio hacia la noche, triste, fría
Rotas las alas mi melancolía;
Como una vieja mancha de dolor

En la sombra lejana se deslíe…
Mi vida toda canta, besa, ríe!
Mi vida toda es una boca en flor!

Delmira Agustini – Explosion
(angol)

If life were love, how blessed it would be!
I want more life so to love! Now I feel
A thousand years of ideas are not worth
One blue minute of sentiment.

My heart was dying slowly, sadly…
Now it opens like a Phoebean flower:
Life rushes forth like a turbulent sea
Whipped by the hand of love.

My sorrow flies into the night, sad, cold
With its broken wings;
Like an old scar that continues to ache–

In the distant shade it dissolves…
All my life sings, kisses, laughs!
All my life is a flowering mouth!

Szólj hozzá!