John Keats – Tündérdal

John Keats – Tündérdal

Ne könnyezz! Ó, ne könnyezz!
A virág jövőre feléled.
Ne sírj ezért ma többet!
Az új rügyek alant pihennek.
Szárítsd meg ó, a szemed!
Nekem a menny mutatta meg
dalát hogyan felejtsem el,
ne könnyezz!

Nézz fel a fejed fölé!
Vörös-fehér virág közé,
nézd azt, hogy miként szárnyalok
e gránátalma ágra most,
nézz meg! Ez egy ezüstharang,
a hangja gyógyulásra van.
Ne könnyezz! Ó, ne könnyezz!
A virág jövőre feléled.
Agyő, agyő, megyek, agyő,
a kék égen most eltűnök,
agyő, agyő!

JOHN KEATS – FAIRY SONG

Shed no tear! O shed no tear!
The flower will bloom another year.
Weep no more! O, weep no more!
Young buds sleep in the root’s white core.
Dry your eyes! Oh! dry your eyes!
For I was taught in Paradise
To ease my breast of melodies–
Shed no tear.

Overhead! look overhead!
Mong the blossoms white and red–
Look up, look up. I flutter now
On this flush pomegranate bough.
See me! ’tis this silvery bell
Ever cures the good man’s ill.
Shed no tear! O, shed no tear!
The flowers will bloom another year.
Adieu, adieu–I fly, adieu,
I vanish in the heaven’s blue–
Adieu, adieu!

“John Keats – Tündérdal” bejegyzéshez 2 hozzászólás

  1. Kedves Zsuzsa!

    Ó, bárcsak az lenne. Alkudozgatok Józseffel egy önálló kötet kiadásán, de egyelőre az infláció az erősebb.
    Köszönöm soraid és remélem egyszer mégis összejön.

    Barátsággal, Imre

  2. Kedves Imre!

    Elbájolnak, andalítanak a verseid és fordításaid, csak azt sajnálom, hogy nem foghatom kezembe a könyved és nem lapozgathatom kedvem szerint. Mondd, nem önzés ez részedről?

    Szeretettel:
    Zsuzsa

Szólj hozzá!