Elizabeth Barrett Browning – Portugál szonettek XIV.
Ha szeretned kell engem, ne másért,
csak a szerelemért szeress. Ne mondd
„A mosolya és kinézete vonz,
finom hangjáért, gondolatáért
vagy oda, habár jólesik, mi ért,
e könnyed érzés egy ilyen napon.”
Hisz e dolog mind önmagára ront,
változz meg és szeress csupán azért
mi természetes. Senki sem szeret
csak szánalomból, letörli könnyem,
vigaszban énem sírni is felejt,
benne elveszik vágyam, szerelmem.
Csak szeress azért, mit szerelmed rejt,
s szerethetsz tovább a végtelenben.
Elizabeth Barrett Browning – Sonnets From the Portuguese XIV.
If thou must love me, let it be for nought
Except for love’s sake only. Do not say
‘I love her for her smile—her look—her way
Of speaking gently,—for a trick of thought
That falls in well with mine, and certes brought
A sense of pleasant ease on such a day’—
For these things in themselves, Beloved, may
Be changed, or change for thee,—and love, so wrought,
May be unwrought so. Neither love me for
Thine own dear pity’s wiping my cheeks dry,—
A creature might forget to weep, who bore
Thy comfort long, and lose thy love thereby!
But love me for love’s sake, that evermore
Thou mayst love on, through love’s eternity.